هوداس
( 1840 – 1916)
Houdas, O
أستاذ العربية في الجزائر , فمفتش عام للتعليم فيها , وقد صنف عدة كتب لتدريس العربية , ثم انصرف إلى دراسة المغرب الأقصى والتاريخ الحديث للمغرب . فاستدعى أستاذاُ للعامية في مدرسة اللغات الشرقية بباريس وعضواً في مجلس المعارف العامة , وفي اللجنة التاريخية , بقسم تاريخ المغرب .
آثاره :
كتب مدرسية لتعليم العربية .
وترجمة 64 سورة الأخيرة من القرآن ( الجزائر 1864)
ومختارات من ألف ليلة وليلة ( الجزائر 1864)
وبمعاونة , مارتل – وكان من أساتذة الليسه – تحفة الأحكام في نكث العقود والأحكام لابن عاصم الأندلسي ,وهي أرجوزة في فقه مالك تقع في 1698 بيتاً ,
متناً وترجمة فرنسية , مع تعليق قانوني وشرح لغوي ( الجزائر , باريس 1883 – 1893 ) وبمعاونة رينه باسه :
رحلة علمية إلى تونس ( مجلة المراسلات الأفريقية , ثم على حدة في جزءين , الجزائر 1884 )
وله :
رسالة في تيسير طباعة النصوص العربية ( الجزائر 1884 )
وموجز عن كتاب ترجمان المغرب لأبي القاسم الزياني , متناً وترجمة فرنسية ( باريس 1886 )
وتاريخ المغرب الحديث ( باريس 1886 )
ونزهة الهادي بأخبار القرن الحادي , للمراكشي , متناً وترجمة فرنسية , في جزءين ( أنجه – باريس 1888 – 89)
وترجمة قصيدة القيصر عند شلومبرجر ( باريس 1890 )
وتاريخ افتتاح الأندلس لابن القوطييه , منتخبات نصوص وترجمة فرنسيه ( باريس 1889 ) وبمعاونة دلفين :
مجموعة رسائل خطية , بشروح ومعجم الجزائر ( 1891 )
وله :
سيرة السلطان جلال الدين منكبرتي للنسوي , متناً وترجمة فرنسية , في جزءين ( 1891 – 1895 )
وطرف مغربية , وهي مختارات من الأدب المغربي ذيلها بمعجم لتفسير ألفاظها ( باريس 1891 )
ومقالات في الكيميا القديمة في العصر الوسيط ( باريس 1893 )
وتذكرة النسيان في أخبار ملوك السودان ( باريس ( 1901 )
وبمعاونة بنوا :
تاريخ السودان لعبد الرحمن التومبكتي , متناً وترجمة فرنسية ( باريس 1901 ) وبمعاونة صهره موريس دلافوس :
تاريخ الفناس في أخبار البلدان والجيوش و أكابر الناس لمحمود كعت وذيله لبعض حفدته ( باريس 1913 )
وعاون وليم مارسه بترجمة جزء من صحيح البخاري , وهو في أربعة أجزاء ( باريس 1902 – 14 )
وله :
ثلاث كتابات في تونس ( مجلة الآثار 1911 ) .
المصدر : كتاب ( المستشرقون ) لنجيب العقيقي - دار المعارف ط3 ج 1 ص 218
----------------------------------------
(( مصدر آخر ))
هودا
O. HOUDAS مستشرق فرنسي.
عُني بتاريخ السودان بمعناه الواسع فنشر وترجم الكتب التالية:
1- «تاريخ الفَتّاش في أخبار البلدان والجيوش وأكابر الناس» تأليف محمود كاتي:
Tarikh el Fettach… ou chronique du chercheur pour servir a l'histoire des villes, des armees et des principaux personnages du Tekrour, par Mahmoud Kati ben Hadj el-Motaouall el Kati et l'un de ses petits-jils. Texte arabe et traduction francaise par O. Houdas et M. Delafosse. Paris 1913 – 14, XX – 362 t. fr., et 186 t. arabe.
وقد أعيد طبعه بالأوفست 1964.
2- «تاريخ السودان» تأليف عبد الرحمن بن عبد الله بن عمران بن عامر السعدي. النص العربي مع ترجمة فرنسية بالاشتراك مع. بنوا E. Benoist . باريس 1898 – 1900 ويقع في 20 + 40 ص نص فرنسي، 333 ص نص عربي. منشورات مدرسة اللغات الشرقية الحية في باريس، برقم 13، السلسلة الرابعة.
وقد أعيد طبعه بالأوفست 1964.
3- «تذكرة النسيان في أخبار ملوك السودان)). ترجمة فرنسية مع نشر النص العربي، بالتعاون مع E. Beoist، باريس 1913 – 1914. ويقع في 14 – 414 ص نص فرنسي، و233 ص نص عربي، منشورات مدرسة اللغات الشرقية الحيّة بباريس السلسلة السلسلة الرابعة برقم 20.
وقد أعيد طبعه بالأوفست، 1966
المصدر: موسوعة المستشرقين للدكتور عبد الرحمن بديوي، 1992