البحث في...
الإسم
الإسم اللاتيني
البلد
التاريخ
القرن
الدين
التخصص
السيرة
 أسلوب البحث
البحث عن اي من هذه الكلمات
النتيجة يجب أن تحتوي على كل هذه الكلمات
النتيجة يجب أن تحتوي على هذه الجملة
همفري تي ديفيز

همفري تي ديفيز

الإسم اللاتيني :  Humphrey T. Davies
البلد :  بريطاني
التاريخ :  ... - معاصر
القرن :  القرن 20_21
الدين : 
التخصص :  اللغة العربية - الترجمة

همفري تي ديفيز

Humphrey T. Davies

هو مترجم للخيال العربي، والنصوص التاريخية والكلاسيكية.

ولد في بريطانيا العظمى، ودرس اللغة العربية في الكلية ومدرسة الدراسات العليا. وقد عمل لعقود في العالم العربي وكان مقره في القاهرة منذ أواخر القرن العشرين. وقد ترجم ما لا يقل عن 18 عملا عربيا إلى اللغة الإنجليزية، بما في ذلك الأدب المعاصر.

السيرة الذاتية

درس  اللغة العربية في جامعة كامبريدج والجامعة الأمريكية في مركز الدراسات العربية في الخارج (كاسا) في الستينيات.

وعمل في العالم العربي وكمترجم لسنوات، أكمل شهادة الدكتوراه في اللغة العربية عام 1981 في جامعة كاليفورنيا في بيركلي.

وقد ترجم أدب الخيال العربي والنصوص التاريخية والكلاسيكية، ورفد مكتبة الغرب بأكثر من 18 كتاباً. وقد عمل في العديد من البلدان مثل فلسطين والسودان وتونس ولصالح مؤسسات وهيئات، قبل تفرغه للترجمة عام 1997، وركز في السنوات الأخيرة على أدب الخيال، وتم اختياره عام 2004 من قبل جمعية الكتّاب البريطانية واحداً من أفضل 50 مترجماً.

ترجم ديفيز اللغة المصرية العامية والفصحى، كما تعاون مع السعيد البدوي في معجم اللغة العربية المصرية (عربي ـ انجليزي). أما أول ترجمة نشرت له فكانت قصة قصيرة للسيد رجب والتي نشرت بمجلة «بانيبال» عام 2000.

من ترجماته :

«كفاح طيبة» نجيب محفوظ

«نيران صديقة» علاء الأسواني

«أن تكون عباس العبد» أحمد العايدي

«متون الأهرام» جمال الغيطاني

«نجيب محفوظ يتذكر» جمال الغيطاني

«السحر الأسود» حمدي الجزار

«قصـــص من ديروط» محمد مستجاب

«الدنيا أجمل من الجنة» خالد البري

«يالو» الياس خوري

«واحة الغروب» بهاء طاهر

«كأنها نائمة» إلياس خوري

«زقاق المدق» نجيب محفوظ

«الساق على الساق» أحمد فارس الشدياق .

 

الجوائز التي حصل عليها :

 

2006جائزة بانيبال للأدب العربي المترجم عن رواية «باب الشمس» لإلياس خوري.

2006جائزة بين الانجليزية «كتّاب في الترجمة» عن رواية «باب الشمس» لإلياس خوري.

2010جائزة بانيبال للأدب العربي المترجم عن رواية «يالو» لإلياس خوري.

2010الترشح لجائزة بانيبال للأدب العربي المترجم عن رواية «واحة الغروب» بهاء طاهر.

2010وصوله إلى القائمة الطويلة لجائزة «إنديبندنت لأدب الخيال المترجم» عن رواية «يالو» لإلياس خوري.

2012ترشحه لجائزة بانيبال للأدب العربي المترجم عن رواية «ولدت هنا ولد هناك» لمريد البرغوثي.

2014وصوله إلى القائمة القصيرة لجائزة «أفضل كتاب مترجم» عن كتاب «الساق على الساق» لأحمد فارس الشدياق.

 

رابط المصدر :

https://en.wikipedia.org/wiki/Humphrey_T._Davies

رابط آخر :

http://www.albayan.ae/five-senses/culture/2016-12-28-1.2809851

 
فروع المركز

فروع المركز

للمركز الإسلامي للدراسات الإستراتيجية ثلاثة فروع في ثلاثة بلدان
  • العنوان

  • البريد الإلكتروني

  • الهاتف