البحث في...
الإسم
الإسم اللاتيني
البلد
التاريخ
القرن
الدين
التخصص
السيرة
 أسلوب البحث
البحث عن اي من هذه الكلمات
النتيجة يجب أن تحتوي على كل هذه الكلمات
النتيجة يجب أن تحتوي على هذه الجملة
ريلند

ريلند

الإسم اللاتيني :  ADRIANUS RELANDUS REELAND
البلد :  هولندا
التاريخ :  1676م - 1718م
القرن :  17 - 18
الدين : 
التخصص : 

وأهم مؤلفاته كتابه «في الديانة المحمدية» وقد كتبه باللاتينية، وعنوانه الكامل هو: De Religione Mohammedica Libri duo. Quorum prior exhibit Compendium Thelogiae Mohammedicae, ex Codice mso. Arabice editum. Latine versum et Notis Illustratum. Posterior examinat monnulla quae falso Mohammedanis Thuuntur Ultrajecti, 1705.

وترجمته: «في الديانة المحمدية، كتابان: أولهما يعرض خلاصة اللاهوت المحمدي، منشورة بحسب مخطوط عربي، مع ترجمة لاتينية وتعليقات. والثاني يفحص عن بعض الآراء المنسوبة كذباً إلى المسلمين». أوترخت، 1705.

وينقسم الكتاب ـ كما ورد في هذا العنوان ـ إلى قسمين: الأول هو تحقيق لكتاب موجز في العقائد الإسلامية لمؤلف مسلم، نشره عن مخطوط عربي، وترجمه إلى اللاتينية مع تعليقات وفيرة. وبهذا يعطي للقارئ الأوروبي عرضاً أميناً للعقيدة الإسلامية كما يفهمها المسلمون. والقسم الثاني يفحص عن بعض الآراء الباطلة ـ المنتشرة في أوروبا منذ العصر الوسيط حتى القرن السابع عشر ـ عن الإسلام، والقرآن، والسنة المحمدية، ويحاول تصحيحها استناداً إلى القرآن والسنة ومؤلفات المسلمين. وهو بهذا كان أول أوروبي حاول تبرئة الإسلام من التهم الباطلة التي اختصرها الكتاب الأوروبيون ـ من رجال دين ومبشرين خصوصاً ـ وشوّهوا بها حقيقة الإسلام غالباً عن قصد وضغينة. وهو يبين ـ بالنسبة إلى كل فرية من هذه المفتريات ـ من كان أول من قالها من المسيحيين في الشرق ـ مثل يوحنا الدمشقي وغيره من رجال الدين الذين عاشوا في رعاية الإسلام ـ أو في الغرب. وقد كتبنا بحثاً مفصلاً ـ بالفرنسية ـ عن موقفه من الطعن في القرآن بمناسبة الآية: «يا أخت هارون... » (سورة مريم).

وإلى جانب هذا الكتاب الأساسي، كتب ريلند:

1 ـ بحثاً «عن القانون الحربي عند المسلمين»، نشر ضمن كتابه الجامع لأبحاثه بعنوان Dissertationes Miscellaneae (جـ 3، 1708 ص 1 ـ 53؛ وله ترجمة ألمانية في الترجمة الألمانية لكتابه «في الديانة المحمدية» هانوفر 1717).

2 ـ وبحثاً عن «الجواهر العربية» (نشر في المجموعة السابقة، جـ 3، 1708، ص 231 ـ 250).

وحقق كتاب «تعليم المتعلم» لبرهان الدين الزرنوجي وترجمه إلى اللاتينية تحت عنوان Enchiridion Studiosi, Arabice Conscriptum a Borhaneddino Alzernouchi, Cum duplici Versione Latina… Edidit Hadriannus Relandus. Traj, 1709.

وقد اعتمد على نسخة استنسخها فريدرش روستجور Friedrich Rostgaard ـ العالم الدانيمركي ـ على يد معلمه في العربية سليمان نجري السوري، عن نسخة في المكتبة الملكية (الوطنية) في باريس 1691. وقد ترجمها روستجور إلى اللاتينية بمعاونة رجل ماروني في روما يدعى يوسف بنسيوس Banesius (بن عيسى؟!). وكان إبراهيم الحقلاني Abraham Ecchellensis (1604 ـ 1665) ـ الذي كان يعمل مترجماً عند الباب ومدرساً للعربية والسريانية في الكوليج دي فرانس ـ نقول إن إبراهيم الحقلاني هذا قد ترجم كتاب الزرنوجي إلى اللاتينية ترجمة سقيمة جداً نشرها في باريس 1646. وقد ضمّن ريلند في نشرته تلك هاتين الترجمتين أيضاً ابتغاء الإحاطة.

وقد اهتم ريلند أيضاً بالنقود والنقوش التي عثر عليها في فلسطين، وكتب كتاباً في هذا الموضوع بعنوان: «فلسطين موضحة بحسب الآثار القديمة»: 1714.

المصدر: موسوعة المستشرقين للدكتور عبد الرحمن بديوي، 1992

 
فروع المركز

فروع المركز

للمركز الإسلامي للدراسات الإستراتيجية ثلاثة فروع في ثلاثة بلدان
  • العنوان

  • البريد الإلكتروني

  • الهاتف