البحث في...
الإسم
الإسم اللاتيني
البلد
التاريخ
القرن
الدين
التخصص
السيرة
 أسلوب البحث
البحث عن اي من هذه الكلمات
النتيجة يجب أن تحتوي على كل هذه الكلمات
النتيجة يجب أن تحتوي على هذه الجملة
ڤير

ڤير

الإسم اللاتيني :  HANS WEHR
البلد :  ألمانيا
التاريخ :  1909م - 1981م
القرن :  20
الدين : 
التخصص :  اشتهر بمعجم عربي - الماني

ولد هانز ڤير في 5 يوليو سنة 1909 بمدينة ليپتسك. وأمضى شبابه في مدينة هلّه على نهر الزاله Halle a.d. Saale، وتلقى تعليمه في مدارس في هلّه، وليپتسك وبرلين. وتخرج من جامعة هلّه سنة 1934، وكان أستاذه في الدراسات السامية والإسلامية هو هانز باور Hans Bauer وكانت رسالته للدكتوراه الأولى بعنوان: «خصائص اللغة العربية الفصيحة المعاصرة». وهذا الموضوع صار الشغل الرئيسي له في مستقبل حياته العلمية، لم يكد يخرج عنه إلاّ قليلاً.

ومن جامعة هلّه أيضاً حصل على دكتوراه التأهيل للتدريس في الجامعة Habilitation في سنة 1938 برسالة ترجم فيها الكتاب الخامس والثلاثين من «الإحياء» للغزالي، مع مقدمة وتعليقات. وفي السنة التالية ـ سنة 1939 ـ عين مدرساً في جامعة جربفسفلد. وفي سنة 1943 صار مدرساً في جامعة إيرلنجن Erlangen، ثم صار أستاذاً مساعداً في سنة 1946 بنفس الجامعة، ثم أستاذاً ذا كرسي في سنة 1950 بالجامعة عينها.

وفي سنة 1957 دعي أستاذاً في جامعة مونستر Münster Westf، وبقي فيها حتى تقاعده في سنة 1974.

واستقر بعد تقاعده في مدينة مونستر، إلى أن توفي في 24 مايو سنة 1981 في مونستر.

إنتاجه العلمي

يكاد إنتاج ڤير ينحصر في قاموسه: «معجم لغة الكتابة العربية في العصر الحاضر»: Wörterbuch der arabischen Schriftsprache der Gegenwart الذي ظهر في سنة 1952. لكنه ظل يعمل من اجل طبعة جديدة منقحة ومزيدة، استطاع أن يتم إعدادها قبيل وفاته بأسابيع قليلة، وسلّم أصولها إلى الناشرن وسيتولى ل. كروپفتش الإشراف على طبعها، وكان كروپفتش L. Kropfitch يعاونه في السنوات الأخيرة من حياته وأعيد طباعة الطبعة الأولى كما هي أربع مرات. وأضيف إليه ملحق في سنة 1595 بعنوان: Supplement zum Arabischen wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart.

وبالتعاون المشترك بين هانز ڤير وبين جز ملتون كووان J. Milton Cowan تم إخراج طبعة إنجليزية لمعجم ڤير تحت عنوان: A Dictionary of Modern Written Arabic عند الناشر Otto Harrasowtiz في مدينة فيزبادن (القريبة من فرنكفورت) في سنة 1961 (طبعة ثانية سنة 1966). «وهذه الطبعة الإنجليزية تتضمن كل المادة الموجودة في الطبعة الألمانية وفي ملحقها، وكذلك بعض الإضافات والتصحيحات التي لم تظهر الحاجة إليها إلا بعد نشر «الملحق». وبهذا أمكن إدراج عدد من الإضافات التي اقترحها د. ڤالتر يشر Jesser في الإسكندرية» (مقدمة الطبعة الإنجليزية ص x1). وتقع الطبعة الإنجليزية في 1110 + 17 ص مقدمة.

وفي هذا المعجم رتب ڤير الألفاظ بحسب جذورها. وخيراً فعل، فيما أسخف ما صنعه بعض واضعي المعاجم العربية ـ الأجنبية (أو العربية فقط) من ترتيب الألفاظ ـ أياً كانت صيغها ـ ترتيباً أبجدياً. ويجري ترتيب كل مادة هكذا: الفعل الماضي، يتلوه حركة المضارع، يتلوه ـ بين أقواس ـ المصادر.ويتلوها المشتقات (فاعل، مفعول، صفة مشبهة، إلخ).

ويمتاز المعجم باشتماله على الاصطلاحات الفنية الحديثة، وقد وضع أمامها دائرة، وعلى عدد وفير من الكلمات العامية في لهجات البلاد العربية المختلفة. لكن هذين القسمين: الاصطلاحات الفنية، والكلمات العامية قاصران جداً، وهو أمر لا مفر منه لتشعب وتغيير ألفاظهما بين مختلف البلاد العربية، بل وبين مختلف الكتاب في كل بلد؛ حتى صار من الصعب أحياناً على المختصين في الميدان الواحد أن يفهم بعضهم بعضاً.

وبسبب عدم إمكان وضع الحركات على الحروف العربية ـ فيما يبدو ـ وضع النطق بحروف لاتينية تلو الألفاظ.

وإلى جانب هذا المعجم كتب فير مقالات في نحو اللغة العربية نذكر منها:

ـ «الصيغ النظمية الجامدة بوصفها أشكال للتعبير عاطفية في اللغة العربية» (ZDMG سنة 1951).

ـ «صيغة التفضيل في العربية» (ZDMG سنة 1952).

ـ «وظيفة النفي في العربية» (سنة 1953، مقال نشر في ZDMG جـ 103 (سنة 1953).

وقد حاول في هذه الدراسات النفوذ في أسرار اللغة العربية على نحوٍ خالف فيه آراء بعض النحويين.

المصدر: موسوعة المستشرقين للدكتور عبد الرحمن بديوي، 1992

 
فروع المركز

فروع المركز

للمركز الإسلامي للدراسات الإستراتيجية ثلاثة فروع في ثلاثة بلدان
  • العنوان

  • البريد الإلكتروني

  • الهاتف