اهتم بتاريخ الرياضيات عند العرب، فترجم «خلاصة الحساب» لبهاء الدين العاملي (المتوفى 1030 هـ) إلى الفرنسية مع تعليقات، بالعنوان التالي:
Kholacat al Hissab, ou Quintessence du calcul, par Beha-eddin al-Amouli, traduit et annote par Aristide Marre. 2e edition, Rome, 1864 in – 4o (XI – 83 pages).
وكان استراتشي Strachey قد نشر النص العربي في كلكتا، مصحوباً بترجمة فارسية. وقام نسّلمان Nesselmann بترجمته إلى الألمانية ترجمة جيدة في 1836. فجاء أرستيد مار وترجمه إلى الفرنسية ونشر هذه الترجمة في Journal de Terquem 1846، وجاء في 1864 وأعاد طبعه في روما.
وكتاب «خلاصة الحساب» لبهاء الدين العاملي هو مجرد كتاب مدرسي للتلاميذ المبتدئين في الحساب، وعلى الرغم من نشره منذ أكثر من قرن ونصف وترجمته إلى الألمانية والفرنسية، فقد قام أحد أساتذة الهندسة بإعادة طبعه!!
وهي طبعة لا قيمة لها ولم تفد من النشرة الأولى التي قام بها استراتشي ولا من الترجمتين الألمانية، والفرنسية، وإنما هي من البعث الشائع في هذه الأيام عند المتطفلين الأدعياء، وما أكثرهم اليوم، خصوصاً في ميدان تاريخ العلوم عند العرب إذ قد بلغ بهم الجهل والوقاحة حداً جعلهم يتوهمون أنهم وحدهم رواد هذا الميدان، وأن الناس في غفلة عما قام به المستشرقون من أعمال فذة في هذا المجال منذ أوائل القرن التاسع عشر حتى اليوم!
كذلك نشر مار كتاب «تلخيص أعمال الحساب» لابن البنّا المراكشي (ولد في مراكش في 9 ذو الحجة سنة 654 هـ / 28 ديسمبر 1256 – وتوفي في 5 رجب 721 هـ / 31 يوليو 1321 م). ولهذا الكتاب الشهير شروح كثيرة (راجع Suter) – وذلك بعنوان:
Le Talkis d'Ibn Albanna, publie et traduit par A.
Marre. Rome, 1865, in – 4o (XII – 33 pages).
وكان في الأصل ضمن سلسلة «أعمال أكاديمية لنشاي» جـ 17 (1864)، ثم طبع هذه الطبعة على حدة.
المصدر: موسوعة المستشرقين للدكتور عبد الرحمن بديوي، 1992